No havia vist plorar
la meva mare fins al dia en què el meu pare va morir. Hi ha quelcom colpidor i antinatural
en el plor d’una mare. Hom no sap com donar-li consol.
Mon pare va morir un
dilluns de matinada. Va allargar la mà i va agafar la de la mare amb tanta
força que li va trencar cadascun dels vint-i-set ossos. Si li demanes a ma mare
quin és el soroll de la mort, et dirà que s’assembla molt a un esclafit de
palles seques. Ella, com va poder, es va alliberar de la mà erta del pare.
Després es va aixecar, es va rentar i es va vestir de dol rigorós. Al meu pare
el van vetllar a la biblioteca, envoltat de tota la seva obra: dotze novel·les,
un llibre de contes i tres assajos.

Va ser llavors quan la
meva mare, totalment vençuda, es va posar a plorar.
La
versió original en castellà d'aquest microrelat va guanyar la 6a edició del
Concurs de la Microbiblioteca de Barberà del Vallès 2016-17. La traducció és de
Pere Herrero.
Arantza Portabales Santomé (San Sebastián 1973).
Autora del llibre de microrelats "A Celeste la compré en un
rastrillo" (Editorial. Zaera Silvar. Bululú). La seva primera novel·la, en
gallec, "Sobrevivindo" va guanyar el "XV Premio de Novela por
entregas de La Voz de Galicia" i va ser publicada per l'Editorial
Galaxia. El 2017 va guanyar la XVIII edició del certamen de Narració Breu de la
UNED amb el relat "Circular C1: Cuatro Caminos-Embajadores". També
ha participat en diversos llibres col·lectius de microrelat "40 plumas y pico”, “Las Palabras Contadas”
“Lectures d’Espagne. Volumen 2”, “Cincuentos”, “Microvuelos” “Un tiempo breve”
i “Escribo 3”. El seu relat “Sábado carnívoro” ha estat traduït i publicat per
la revista de microficció: “Short fiction: Awful plumage”. El mes que ve Editorial
Galaxia publicarà la segona novel·la en gallec "Deixe a súa mensaxe
despois do sinal".
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada