El va sorprendre de capvespre, quan tornava a casa
després d’un dia dens. La va reconèixer de seguida perquè era alta i esvelta i
portava un missatge escrit als dits, ossuts i allargassats, i a les parpelles,
del tot inexistents.
—No et vull atemorir, tampoc no et puc enganyar. Et
queda una setmana justa. Quan arribi l’hora, no cal que em busquis, és
impossible fugir.

En un obrir i tancar d’ulls, la setmana s’havia
escolat. Al cap de set dies, la dama blanca el va trobar al mateix lloc on
l’havia anat a cercar la primera vegada.
—M’he repensat. Et deixo viure.
Quasi no s’ho podia creure.
Calia recomençar de nou però, per on reprendre el
fil que havia estat a punt de consumir-se? L’endemà, quan el director de
l’empresa el va veure entrar altra vegada, no va poder evitar somriure, senyal
indubtable d’acomiadament o de vertiginós ascens.
El quadre és "The Angel of Death" d'Evelyn de Morgan (1890)
Nascuda l’any 1979 a Manresa,
Maria Cirera és traductora de formació i subsisteix com pot en el sector dels
llibres. El llegir li fa perdre l’escriure, però sense cap remordiment. Quan
escriu ho fa per ràbia, per avorriment, per venjança, per matar el cuc i la
gana. La traducció literària és un altre dels seus passatemps favorits. Ha
publicat diversos contes en reculls col·lectius.