A una dona esquimal, que no parlava ni entenia una
paraula d'anglès, van oferir-li una vegada transport gratuït als Estats Units,
a més de 500 dòlars, a canvi d'acompanyar un cadàver que algú enviava de
tornada a Amèrica perquè l'enterressin. La dona va acceptar. En arribar, va
mirar al seu voltant i va adonar-se que la gent que anava a l'estació de tren
deixava la ciutat i mai més no els tornava a veure. Semblava que viatjaven a
algun altre lloc. També es va adonar que, abans de marxar, anaven a la
finestreta de tiquets, deien alguna cosa al venedor i obtenien un tiquet. Es va
posar a la cua, va escoltar atentament el que la persona del davant deia al
venedor, va repetir el que aquella persona havia dit i va viatjar allà on
aquella persona va viatjar. D'aquesta manera es va moure pel país, d'una ciutat
a una altra. Després d'un temps, com que els diners s'anaven acabant, va
decidir establir-se a la següent ciutat que visités, trobar una feina i viure allí
la resta de la seva vida. Però quan va prendre aquesta decisió estava en una
ciutat petita de Wisconsin des de la qual aquell dia ningú no viatjava. No
obstant això, amb tants tragins havia après una mica l'anglès. Així que
finalment va anar a la finestreta dels tiquets i va dir a l'home que hi havia
allí: «A on aniries si estiguessis marxant?». Ell va mencionar una ciutat
petita d'Ohio on fins avui ha viscut.
Traducció de l'anglès de Jordi
Masó. Il·lustra el text una obra de John Cage.
John Cage (1912-1992) va ser un
compositor, artista i filòsof nordamericà. Entre la seva obra literària
destaquen Lecture on Nothing (1949)
i Silence: Lectures and Writings (1961).
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada